您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

陈万年教子文言文翻译及注释_陈万年教子文言文翻译及注释及原文

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介陈万年教子文言文翻译及注释_陈万年教子文言文翻译及注释及原文       非常感谢大家对陈万年教子文言文翻译及注释问题集合的贡献。我会努力给出简明扼要的回答,并根据需要提供一些具体实例来支持我的观点,希望这能给大家带来一些新

陈万年教子文言文翻译及注释_陈万年教子文言文翻译及注释及原文

       非常感谢大家对陈万年教子文言文翻译及注释问题集合的贡献。我会努力给出简明扼要的回答,并根据需要提供一些具体实例来支持我的观点,希望这能给大家带来一些新的思路。

1.陈万年教子全文翻译

2.陈万年教子原文_翻译及赏析

3.陈万年教子文言文翻译

4.陈万年教子

5.陈万年教子原文及译文,陈万年教子原文及译文

陈万年教子文言文翻译及注释_陈万年教子文言文翻译及注释及原文

陈万年教子全文翻译

       译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话

陈万年教子原文_翻译及赏析

       1. 文言文万年教子

        原文:

        万年尝病,召其子咸①教戒②于床下。语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。”

        注释:1、万年:陈万年,汉朝人。2、咸:陈咸,陈成年之子。 3、戒:同“诫”,教训。4、乃公:你的父亲。5、大要:主要的意思。6、谄:奉承拍马。

        译文:

        陈万年,汉宣帝时任御史大夫。他好结交权势,对皇后的家人更是卑躬屈膝。他的儿子陈咸却跟老子完全不一样,疾恶如仇,不畏权势,经常上书讥讽皇帝的近臣。陈万年觉得儿子这样必将得罪于人,一次,生病休息时,将儿子叫到床前训话,讲到半夜,言犹未尽。陈咸竟睡着了。突然头磕到屏风上,“砰”的一声,把陈万年吓了一大跳。陈万年大怒,要拿杖来打他,并严厉责问道:“我今天这样诚信教你,你倒睡起觉来,把我的话当耳边风。为什么这样?”陈咸说:“我都听见了,总的意思不过是叫我拍马屁套好人家。”陈万年默然无语,挥手让陈咸离开。

       

        陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,

        头碰到了屏风。

        陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡

        去,不听我讲,为什么?”

        陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司

        要承奉拍马啊,如此而已!”陈万年没有再说话。

        从 万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”(陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡

        去,不听我讲,为什么?”) 地方可以看出

        希望对你有帮助! 地方可以看出

2. 文言文陈万年教子

        原文: 陈万年教子 陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风.万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也.” 万年乃不复言. 选自(班固《汉书●陈万年传》)译文或注释: 陈万年教子译文 陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前.告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风.陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁.”陈万年于是不敢再说话. 陈万年教子注释 1.咸:陈咸,陈万年之子. 2.戒:同“诫”,告诫. 3.大要:主要. 4.乃公:你的父亲 5.尝:曾经. 6.具:全,都 7.谢:道歉 8.语:说话 9.显:显赫 10.杖:打 11.其:陈万年的儿子(代词) 12.之:代(陈咸) 13.曰:说 14.大要;主要的意思. 15.具晓:完全明白 16.复:再 17.具晓所言:您说的话的意思我都明白 18.谄(chǎn):奉承拍马屁. 19.睡:打瞌睡.启示,学习不分年长老幼,要活到老学到老。

3. 六年级文言文万年教子万年尝病,召其子咸①教戒②于床下.语至夜

        原文:万年尝病,召其子咸①教戒②于床下.语至夜半,咸睡,头触屏风.万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也.” 注释:1、万年:陈万年,汉朝人.2、咸:陈咸,陈成年之子.3、戒:同“诫”,教训.4、乃公:你的父亲.5、大要:主要的意思.6、谄:奉承拍马.译文:陈万年,汉宣帝时任御史大夫.他好结交权势,对皇后的家人更是卑躬屈膝.他的儿子陈咸却跟老子完全不一样,疾恶如仇,不畏权势,经常上书讥讽皇帝的近臣.陈万年觉得儿子这样必将得罪于人,一次,生病休息时,将儿子叫到床前训话,讲到半夜,言犹未尽.陈咸竟睡着了.突然头磕到屏风上,“砰”的一声,把陈万年吓了一大跳.陈万年大怒,要拿杖来打他,并严厉责问道:“我今天这样诚信教你,你倒睡起觉来,把我的话当耳边风.为什么这样?”陈咸说:“我都听见了,总的意思不过是叫我拍马屁套好人家.”陈万年默然无语,挥手让陈咸离开.陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前.教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风.陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡 去,不听我讲,为什么?” 陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司 要承奉拍马啊,如此而已!”陈万年没有再说话.从 万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”(陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡 去,不听我讲,为什么?”) 地方可以看出地方可以看出。

4. 《陈万年教子》解释

        陈万年教子谄谀 万年尝病,召咸教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风.万年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也.”万年乃不复言.选自《汉书·陈万年传》 译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前.教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风.陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话.。

5. 陈万年教子请用简洁的语言评价文中的人物下面句子中之字用法与欲仗

陈万年教子文言文翻译

       陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。——两汉·班固 撰《陈万年教子》 陈万年教子 陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。 国中文言文 , 寓理 , 教育故事 译文及注释

        译文

        陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。

启发

        1.父母是孩子的第一任老师父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印所以说作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。

        2.不要光阿谀奉承与听信谗言。

        3.父母不要为儿女做坏的榜样。

        4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。

       

燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。”——唐代·韩愈《送董邵南游河北序》

        送董邵南游河北序

        唐代 : 韩愈

        燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!

        夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!

        吾

展开阅读全文∨

        燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!

        夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!

古文观止 , 国中文言文 , 送别赠序陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。——南北朝·刘义庆《陈太丘与友期 / 期行》

        陈太丘与友期 / 期行

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。 国中文言文 , 诚信 , 哲理故事惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”——先秦·佚名《惠子相梁》

        惠子相梁

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 国中文言文 , 讽刺 , 哲理寓言

陈万年教子

       汉代班固所写的《陈万年教子》文言文翻译如下:

       陈万年是朝廷中显赫的大官,(他)曾经病了,叫来儿子陈咸跪在床前告诫他,说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。

       原文:

       陈万年乃朝中重臣也尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。

《陈万年教子》赏析

       父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格的榜样,但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。儿子揭露了陈万年内心的虚伪。

       陈万年,字幼公,沛郡相人也。汉宣帝时任御史大夫。陈万年为御史大夫,与于定国并位八年。陈万年虽为朝中的重臣,但却是一个善于奉承巴结、投机钻营的人。

       以上内容参考百度百科-陈万年教子

陈万年教子原文及译文,陈万年教子原文及译文

        《陈万年教子》的翻译为:陈万年是朝中的重臣,有一次病了,召唤儿子陈咸到床前,训诫他,讲到半夜陈咸睡着了,头碰到屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:&你的父亲教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?&陈咸赶忙跪下,叩头道歉说:&您说的话我都知道,主要意思是教我奉承别人。&陈万年不敢再说了。

        《陈万年教子》的原文

        《陈万年教子》的原文为:陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:&乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?&咸叩头谢曰:&具晓所言,大要教咸谄也。&万年乃不复言。

        《陈万年教子》的道理

        《陈万年教子》这个故事告诉我们父母是孩子最好的老师。父母的言行会深深影响孩子的成长,如果父母喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,并教导孩子们也会如此行事,就只能成为孩子的坏榜样。这篇文章中父亲陈万年教儿子拍马屁学奉承,儿子揭露了陈万年内心的虚伪。

        ?  陈万年乃朝中重臣也尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。

        注释

        1尝:曾经。

        2戒:同“诫”,告诫;教训。

        3语:谈论,说话。

       

        4睡:打瞌睡。

        5欲:想要。

        6杖:名词用作动词,用棍子打。

        7之:代词,指代陈咸。

        8曰:说。

        9乃公:你的父亲 ,乃:你

        10谢:道歉,认错。

        11具晓:完全明白,具,都。

        12大要:主要的意思。

        13大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。谄(chǎn),谄媚,奉承。拍马屁。

        14乃:是

        15复:再。

        16言:话。

        17显:显赫。

        翻译

        陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你父亲口口声声教你,你却打瞌睡,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都知道,主要教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。

       好了,今天关于“陈万年教子文言文翻译及注释”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“陈万年教子文言文翻译及注释”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。