您现在的位置是: 首页 > 诗词新闻 诗词新闻

《孙权劝学》原文_孙权劝学原文翻译

zmhk 2024-05-14 人已围观

简介《孙权劝学》原文_孙权劝学原文翻译       大家好,今天我想和大家谈谈我对“《孙权劝学》原文”的一些看法。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

《孙权劝学》原文_孙权劝学原文翻译

       大家好,今天我想和大家谈谈我对“《孙权劝学》原文”的一些看法。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.孙权劝学原文及注释

2.孙权劝学的翻译和原文

3.孙权劝学孙权劝学原文及翻译

4.孙权劝学原文及翻译

5.孙权劝学原文及译文

6.孙权劝学原文带正确拼音

《孙权劝学》原文_孙权劝学原文翻译

孙权劝学原文及注释

        《孙权劝学》是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       

《孙权劝学》原文

        初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

        及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

        译文:

        最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握权柄,不可以不读书。”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间。孙权说:“我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。如果说没有时间,谁能比我更忙,我还常常读书,自以为大有裨益。”吕蒙才开始求学。

        后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:“你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。”吕蒙说:“士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!”鲁肃遂拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。

注释

        权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。

        谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

        卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

        今:现在。

        涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

        才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

        非复:不再是。

        大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

        但:只,仅。

        孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。

        吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。

        刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

        更:重新。

        阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

        邪(yé):通“耶”,语气词。

        乎:啊。表感叹语气。

        以:用

        见事:认清事物

孙权劝学的翻译和原文

       首先需要更正一下:《孙权劝学》是选自《资治通鉴》卷六十六.

       不是所谓的《三国演义》!

       一、原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       二、译文

       版本一:

        起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在当权掌事,不可以不学习啊!”吕蒙用军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的博士吗?你应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你军务繁忙,那么我呢?我常常读书,并感到自己获得了很大的收益。”于是吕蒙开始学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去吴州的阿蒙了!”吕蒙说:“对于有抱负的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。

       版本二:

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管国家大事,不能不学习!”吕蒙以军中事多推辞。孙权说:”我哪里要你攻读经书成为博士呢!只不过应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁忙,谁比得上我呢?我经常读书,感到自己获得了很大的收益。”吕蒙于是开始读书。 等到适逢鲁肃到寻阳,跟吕蒙讨论商议事情,大吃了一惊说:“你现在的才略,不是过去的吴县的阿蒙啊!”吕蒙说:“有抱负的人离别数日后,就应当去掉老眼光来看待,长兄怎么认清情况事情这么晚呢?”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结成朋友才告别。

       参考:/view/68775.htm

孙权劝学孙权劝学原文及翻译

       原文

        初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。

       译文

       当初,孙权对大将吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处。”吕蒙从此就开始学习。后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄你知道这件事怎么这么晚啊!(或指鲁肃愚钝)”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别。

       字词释义

       1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。229年称帝。 

       3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 

       4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 

       5、今:现在。 

       6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 

       7、辞:推托。 

       8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 

       9、孤:古时候王侯或帝王的自称。 

       10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》、《中庸.》、《论语》、《孟子》;五经:《诗经》、《尚书》、《礼记》、《易经》、《春秋》。 

       11、博士:当时专掌经学传授的学官。 

       12、但:只,仅。 

       13、涉猎:粗略地阅读。 

       14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史。 

       15、耳:表示限制,语气词,罢了。 

       16、乃:于是,就。 

       17、及:到了…的时候。 

       18、过:到;拜访。 

       19、寻阳: 县名,(现在湖北黄梅西南)。 

       20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 

       21、非复:不再是。 

       22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 

       23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比得上。 

       24、就:从事。 

       25、遂:于是,就。 

       26、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。 27、何:为什么。 

       28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人。 

       29、始:开始。 

       30、与:和。 

       31、论议:谈论,商议。 

       32、大:非常,十分。 

       33、惊:惊奇。 

       34、者:用在时间词后面,无翻译。 

       35、复:再。 

       36、即:就。 

       37、拜:拜见。 

       38、待:看待。 

       39、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。 

       40、更:重新。 

       41、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼。 

       42、邪(yé):通“耶”,吗;语气词。 

       43、乎:啊。表感叹语气。 

       44、以:用。 

       45、见事:认清事物。 

       46、岂:难道。 

       47、当:应当。 

       48、益:好处。

       通假字

       孤岂欲卿治经为博士邪。 邪:通“耶”,表反问语气,相当于“吗”。 卿今当涂掌事,不可不学! 涂:通“途”,道路。

       一词多义

       当: 但当涉猎。(助动词,应当) 当涂掌事。(动词:正) 见: 见往事耳。(了解) 大兄何见事之晚乎。(认清) 辞: 旦辞爷娘去。(告别) 蒙辞以军中多务。(推脱)

       古今异义词

       辞: 古义:推辞。(蒙辞以军中多务) 今义:美好的词语。 治: 古义:研究。(孤岂欲卿治经为博士邪) 今义:治理。 及: 古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳) 今义:以及。 过: 古义:到。(及鲁肃过寻阳) 今义:经过。 更: 古义:重新。(即更刮目相待) 今义:更加。 但: 古义:只。(但当涉猎) 今义:转折连接词,但是。 博士: 古义:当时专掌经学传授的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪) 今义:学位名称。 往事: 古义:历史。(见往事耳) 今义:过去的事。 大: 古义:很。(自以为大有所益) 今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。 孤: 古义:古时候王侯的自称,我。(孤岂欲卿治经为博士邪) 今义:独自,孤独。 就: 古义:靠近。(蒙乃始就学) 今义:就。

       本文成语

       吴下阿蒙、士别三日,即更刮目相待  吴下阿蒙:泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅。 士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧时的看法,用新的眼光来看待人或事物。

       特殊句式

       倒装句: 蒙辞以军中多务。 

       即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置) 

       反问句: 孤岂欲卿治经为博士邪? 卿言多务,孰若孤? 

       省略句: 卿言多务,孰若孤?

孙权劝学原文及翻译

        孙权劝学孙权劝学原文及翻译

       原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

       译文

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

       

       朗读节奏

       初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

       注释

       1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。

       3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

       4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

       5、今:现在。

       6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

       7、辞:推托。

       8、多务:事务多,杂事多。务,事务。

       9、孤:古时候王侯的自称。

       10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《

       经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

       11、博士:当时专掌经学传授的学官。

       12、但:只,仅。

       13、涉猎:粗略地阅读

       14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

       15、乃:于是,就。

       16、及:到了…的时候。

       17、过:到;到达。

       18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

       19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

       20、非复:不再是。

       21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

       22、但:只,仅。

       23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。

       24、就:从事。

       25、遂:于是,就。

       26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

       27、何:为什么。

       28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

       29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。

       30、始:开始。

       31、与:和。

       32、论议:谈论,商议。

       33、大:非常,十分。

       34、惊:惊奇。

       35、今:现在。

       36、者:用在时间词后面,无翻译。

       37、复:再。

       38、即:就。

       39、拜:拜见。

       40、待:等待。

       41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。

       42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

       43、更:重新。

       44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

       45、邪(yé):通“耶”,语气词。

       46、乎:啊。表感叹语气。

       47、以:用

       48、见事:认清事物

       通假字

       孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。

       卿今当涂掌事:涂,通途

       一词多义

       当:

       但当涉猎(助动词应当)

       当涂掌事(动词:正)

       见:

       见往事耳(了解)

       大兄何见事之晚乎(认清)

       古今异义词

       辞

       古义:推脱。(蒙辞以军中多务)

       今义:美好的词语。

       治

       古义:研究

       今义:治理

       及

       古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)

       今义:以及。

       过

       古义:到。(及鲁肃过寻阳)

       今义:经过。

       更

       古义:重新。(即更刮目相待)

       今义:更加。

       但

       古义:只。(但当涉猎)

       今义:转折连接词,但是。

       博士

       古义:当时掌管经学的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)

       今义:学位名称。

       往事

       古义:历史

       今义:过去的事

       大

       古义:很

       今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象

       孤

       古义:古时候王侯的自称,我

       今义:独自,孤独

       就

       古义:从事(文中)

       今义:就

       司马光是猪

       文章道理

       1)通过孙权劝告吕蒙读书吕蒙读书后大有长进的故事告诉我们开卷有益的道理。

       2)我们不要以一成不变的态度看待他人要以开放的眼光看待事物。

       3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

       4)要善于听取他人好的建议或意见并去做。

       5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

       6) 不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。

       7) 做人不能太骄傲,要谦虚。

       8)劝人要讲究策略。

       9)不能找借口轻言放弃。

       10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

       11)与《伤仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

       本文成语

       吴下阿蒙、刮目相待、士别三日。

       吴下阿蒙,泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅。

       士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧日的看法,用新的眼光来看待人或事物。

       解释争议

       课本把“当涂掌事”联在一起解释为“掌权管事”,有些人认为不妥,“当涂”与下文的“寻阳”一样,是个地名,位于安徽省东沿,至于“掌事”,跟我们熟悉的“知县”“知府”“知事”一样,是个官职。

       根据:三国时代的淮南袁术自立为帝的时候,理由之一就是一句谶语“代汉者,当涂高也”。这句话有四种解释。

       1.是孙坚为了怂恿袁术自立为帝,解释成了公路。“涂假途也,乃‘路’之意!”涂,即途。途,即路。 这个解释用在这里显然不符。

       2.涂高:本来解释是魏。《三国志》:“魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳”。吕蒙乃东吴官吏显然不会跑到魏国谋职,所以也不符。

       3.即是课文中所说的掌权谋事,粗看之下好想像有道理,其实不然。我们研究一下,如果袁术仅仅是因为自己的字和当涂高有着牵强的联系就称帝,显然过于草率,毕竟他也是一路诸侯,不至于这么蠢。肯定还有其他原因。当时袁术控制着当涂县,如果是因为此,就说得过去了。如果解释为掌权管事,显然袁术当时还没有那么高的权利。

       结论:因为孙权和袁术都是南方人,而且两人所处时代相同,所以字词用法也应该相同。所以推断孙权所书的当涂高,可能是指当涂县令的意思。

孙权劝学原文及译文

       原文

        初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权

       孙权

       曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

        及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       解释

        当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。

        鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

       下面是其他方面的知识希望对你有帮助

       朗读节奏

        初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。

        及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

       词语翻译

        1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

        2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)

        3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

        4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

        5、今:现在。

        6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

        7、辞:推托。

        8、多务:事务多,杂事多。

        9、孤:古时候王侯的自称。

        10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。

        11、博士:当时专掌经学传授的学官。

        12、但:只,仅。

        12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。

        13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

        14、乃:于是,就。

        15、及:到了…的时候。

        16、过:到。

        17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

        18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

        19、非复:不再是。

        20、更:更新。

        22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

        23、见事:认清事情。

        24、但:只,仅。

        25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。

        26、就:从事。

        27、遂:于是,就。

        28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

        29、何:为什么。

        30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

        31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。

        32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。

        33、始:开始。

        34、与:和。

        35、论议:谈论,商议。

        36、大:非常,十分。

        37、惊:惊奇。

        38、今:现在。

        39、者:用在时间词后面,无翻译。

        40、复:再。

        41、即:就。

        42、拜:拜见。

        43、待:等待。

        44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。

        45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

        46、更:重新。

        47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

        48、邪:吗。表反问语气。

        49、乎:啊。表感叹语气。

        48、当涂:当权,当道,即当权的意思。

       通假字

        邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”

       一词多义

        当:但当涉猎(助动词,应当)

        当涂掌事(动词:正)

        见:见往事耳(了解)

        大兄何见事之晚乎(认清)

        就:蒙乃始就学(从事)

        指物作诗立就(完成)

       古今异义词

        博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。

        往事:古:指历史。今:过去的事。

        以:用

       古今异义字

        更 古:重新。今:更加,越发。

        及 等到......时候。

        大 很,非常。

        岂 难道。

        就 本意靠进,此为去做。

        士 人物的通称。

        过 到,经过。

        但 但当涉猎 古:只。 今:表转折关系的连词

        耳 古:语气词,译为“罢了”。 今:耳朵

        治 古:研究。 今:治理

        博士 古:当时专管传授经学的学官。 今:求学的高学位。

        见 古:知道。 今:看见

        见往事耳:了解。 大兄何见事之晚乎:认清事物。

孙权劝学原文带正确拼音

       孙权劝学的原文及翻译如下:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”

       蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       翻译:

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”

       吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

       《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

       创作背景是:三国时期,吴军大将吕蒙年少时不爱学习,后来听从孙权的劝告,“笃志不倦”地博览群书,学问大进。此文即是司马光根据史料整理改写而成的文章。

       《孙权劝学》原文带正确拼音如下:

       原文:权曰,孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

       拼音:quan yue,gu qi yu qing zhi jing wei bo shi ye?dan dang she lie,jian wang shi er。qing yan duo wu,shu ruo gu?gu chang du shu,zi yi wei da you suo yi。

《孙权劝学》赏析

       此文虽极简略但剪裁精当,不仅保留了先前史书中原文的精华和故事的完整性,而且以更精炼的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。篇幅短小,通篇主要记录人物的几次对白,却传神生动地塑造出了两个艺术形象。

       此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。如对吕蒙的学习情况,仅以蒙乃始就学一句加以概括。在情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出士别三日,即更刮目相待的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序。

       以上内容参考:百度百科—《孙权劝学》

       非常高兴能与大家分享这些有关“《孙权劝学》原文”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。